ponedeljek, 25. marec 2013

Ni za čaj ali kako sem postala povezana s slovenščino



Nedavno objavljen Delov članek nam je razložil, kako se čim hitreje naučiti tujih jezikov. Kot navdušena jezikoslovka sem ga brala z zanosom in sem iskala nove nasvete. Že dolgo študiram tuje jezike, to je francoščino od enajstega leta starosti, španščino od petnajstega, ruščino od osemnajstega in slovenščino, moj najnovejši projekt, od enaindvajsetega leta starosti. Morda bi kdo rekel, da če še nisem našla svojega najučinkovitejšega načina učenja, je mogoče zdaj malo prepozno. Ampak so bili tisti nasveti v članku rezultati neke pomembne nemške raziskave in zaradi tega sem mislila, da bi morala biti zelo pozorna nanj. Brala sem naprej. 

Stavek, ki me je pritegnil in ki mi je dal idejo za tole besedilo je bil naslednji: »Kdor se želi hitro in uspešno naučiti tujega jezika, mora učno snov navezovati na svoj vsakdan in na znanje, ki ga že ima.« Razmišljala sem o tem, da ko sem začela študirati slovenščino, sploh nisem imela prejšnjega znanja. Nisem imela nobene povezave z njo. 

To, da moramo imeti konkreten razlog za učenje jezika, se me zdi precej običajna misel, ker me ljudje pogosto vprašajo: »Zakaj slovenščina?« ali »Imaš slovensko družino?«. Domnevajo, da obstaja naprej ugotovljen razlog, zakaj jo študiram. Priznam, da je zaradi podiplomske diplome na Univerzi v Nottinghamu slovenščina postala del mojega vsakdanjega življenja in sem zato učno snov navezovala na svoj vsakdan. Ampak vseeno, slovenščino sem začela študirati brez vsake povezave ali navezave nanjo. 

Zaradi tega bi tudi zagovarjala to, da se je možno uspešno naučiti tuji jezik brez konkretnega razloga, brez konkretnega »zakaj«, in sicer da je možno ustvariti sam svojo povezavo z njim. Kadar premišljujem o tem, kako sem sama ustvarjala povezave s slovenščino, se mi zdijo posebno pomembne tri stvari: 


Ljudje
Brez dvoma so ljudje igrali najbolj pomembno vlogo pri mojem učenju slovenščine. Ko sem prvič prišla v Ljubljano januarja 2011, je bilo zelo mrzlo in megleno. »Zakaj se nisem odločila za jezik iz tople države?« sem si mislila. Vreme ni bilo tako prijazno, vendar ljudje so bili. Od takrat sem se vrnila velikokrat, in zaradi nekaterih res super ljudi, sem se veliko naučila in imam veliko lepih povezav. 


Doživljaji 
Ta kategorija je seveda povezana s prejšnjo, čeprav je malo bolj specifična. Če se spomniš posebnih doživljajev, se boš spomnil tudi besed, ki si se jih takrat naučil. To je tudi zanimivo, ker tvoji doživljaji vplivajo na tvoje besedišče. Na primer, zaradi službe, ki sem jo prej imela, bi vam lahko povedala veliko o Krkinih delnicah, kljub temu pa pogosto pozabim, kako se reče »vilice« ali nekaj takega. 


Besedna igra 
Po mojem je pomembno, da lahko na nek način povežeš novi jezik s svojim. Za mene, in nesrečno za moje prijatelje, je to pomenilo, da sem začela ustvariti jezične »šale«. Na primer, nikoli nisem sigurna, kaj naj rečem, kadar mi kdo reče »hvala«. Včasih poskusim z »z veseljem«, včasih z »ni za kaj«, včasih z »malenkost«. Enkrat sem našla rešitev za eno posebno situacijo: kadar postrežem čaj in se mi ljudje zahvalijo, odgovorim »ni za čaj.« In to je to. Tudi se bom zmeraj spomnila besede »tekmovanje« zaradi enega scenarija, ko je en prijatelj šel laufat, in sem za njim zaklicala: »Dober tek!«. Ja, vem. To, kar je res smešno, je to, da je kljub svojim 1.283.284.536.432.947 slovničnim pravilom, slovenščina še vedno precej gibčen jezik. 

Koristno je tudi, ko opaziš, da so včasih besede v slovenščini enake, kot so v angleščini. Moj najljubši primer prihaja iz enega poletnega sprehoda z mojo poletno cimro, ko sem dolgo poskušala opisati svojo najljubšo rastlino. Bila je precej dolga zgodba in sem uporabila vse svoje »rastlinske« besede. Končno sem popustila in rekla: »Po angleško se imenuje rhododendron.« »Ah! Rododendron!« je odgovorila moja cimra. 

Navsezadnje se mi zdi, da sem sklenila skoraj isto, kar je predstavil Delov članek. Ko sem ga prvič brala, je bil moj prvi vtis, da ni točno res, kar piše tam – mislila sem, da se lahko naučiš tuji jezik, čeprav ni navezan na tvoje vsakdanje življenje. To, kar sem hotela pokazati, je bilo, da te povezave niso zmeraj očitne ali razumljive. Obstaja tudi možnost, da lahko sam ustvarjaš povezave z jezikom in da so te povezave totalno individualne. 

Ne vem, če bom kdaj razumela, kaj na slovenščini me je prijelo – lahko samo sklenem, da mi je dala Slovenija veliko možnosti, da sem lahko ustvarila tiste povezave, ki sem jih opisala. Lahko tudi sklenem še eno stvar, kar je napisala ta nemška raziskava: »učenje jezika stoji in pade z motivacijo«. In to motivacijo pri slovenščini še najdem.

Olivia Hellewell, podiplomska študentka prevodoslovja s slovenščino na Univerzi v Nottinghamu

ponedeljek, 11. marec 2013

Dobesedno slovenščina


Na Centrovih tečajih slovenščine v Ljubljani vsako leto izide več publikacij, v katerih so zbrana najrazličnejša besedila udeležencev tečajev – v najrazličnejši slovenščini. Ob koncu Zimske šole izide Zimopis, ob koncu Jesenske in Spomladanske šole ter Jutranjega in Popoldanskega tečaja Dobesednik, vtise s Poletne šole zberemo v Pošopisu, vtise z Mladinske poletne šole v Poletniku, Erasmusovi študenti pa na zadnji dan intenzivnega tečaja slovenščine prejmejo svoj izvod Prevodov publicističnih, poljudnoznanstvenih in leposlovnih besedil. 

Mi smo nad ustvarjalnostjo tečajnikov vsakič znova navdušeni in nam je kar malo žal, da je ne moremo deliti s širšim krogom bralcev. Prav zato smo se odločili, da vam tokrat v branje ponudimo eno od besedil iz še svežega Dobesednika, ki je izšel januarja 2013 ob koncu Jesenske šole, Jutranjega in Popoldanskega tečaja.
Slovenska kultura ima nekatere svoje nenavadne navade
Zdaj živim skoraj dve leti v Sloveniji. V dveh letih sem poskusila spoznati slovenski jezik in kulturo! Slovenska kultura ima, kot vsaka kultura, nekatere svoje nenavadne navade.
Zdi se mi da, vsi Slovenci gojijo svoje lastno sadje in zelenjavo in tudi hiše so zelo pomembne za Slovence. Vsaka hiša ima svojo barvo, mogoče, ker Slovenci so ljubosumni na svoje sosede in želijo, da sta njihova hiša in vrt videti boljše kot sosedova.
Slovenci so skromni in pozdrav je brez poljuba ali objema, čeprav nimajo zmernosti pri uživanju alkohola. Slovenci so lojalni svoji državi in ostanejo vse svoje življenje v istem mestu. Kljub manjšim številom umorov in nizki stopnji kriminala, je število samomorov ogromno.
Šport ima pomembno vlogo v življenju Slovencev, bolj ekstremen kot je, bolje je. Nešportni ljudje pa najdejo svoj adrenalin na cesti. Slovenci niso znani po svojih dobrih voznih sposobnosti in vsi ne upošteva prepovedi mobilnih telefonov v prometu. Tudi policija. 
Slovenija je narava, vino, med, sol, konji, potica in pravi Slovenci so že bili na Triglavu. Slovenija ima svojo anonimnost v tujini in to je ena izmed njenih najmočnejših lastnosti. Tukaj je varno in lepo in se počutim kot doma.
Ellen Marin iz Nizozemske, udeleženka tečajev slovenščine